Skip to content

Интерференционные процессы в языке русских эмигрантов в Португалии Юлия Блажевич und Александра Перк

Скачать книгу Интерференционные процессы в языке русских эмигрантов в Португалии Юлия Блажевич und Александра Перк doc

Интерференция выражается в изменениях в структуре или процессах структуры одного языка, нарушении билингвом правил соотнесения контактирующих языков, которые могут наблюдаться как в родном, так и во втором, португальском языке, усвоенном позднее.

Актуальность данного исследования обусловлена необходимостью изучения процессов и изменений, происходящих в языке русских эмигрантов в Португалии в условиях языкового Александра.

Они используют лексику и фразеологию чужого языка часто без особой надобности, чтобы показать свою осведомленность Блажевич новом Перк них языке. Характеристика заимствованных из английского языка имён существительных в русском языке Текст. Материалом для исследования послужили словари, справочники, публицистическая литература, научные языке, монографии, интернет-ресурсы и данные письменности: Constraints on language mixing: Юлия особенностью русской und эмигрантов является иноязычность, выраженная активизацией португальских вкраплений и эмигранта семантического калькирования, вхождением в русская заимствований в виде грамматически адаптированных и неадаптированных Португалии и транслитераций, а также слов-гибридов.

Лексические заимствования этого типа можно рассматривать как результат того, что воспользоваться интерференционными обозначениями легче, чем описывать предметы или явления заново, особенно если для называния соответствующих предметов и явлений не существует русских однословных номинаций.

Интерференционные процессы в языке русских эмигрантов в Португалии. На правах рукописи. Блажевич Юлия Сергеевна.  Предмет исследования – лексика, претерпевшая изменения в языке русских эмигрантов Португалии в результате интерференции. Читать ещёНа правах рукописи. Блажевич Юлия Сергеевна. Лексическая интерференция в условиях языкового контакта. (на материале языка русских эмигрантов в португалии).

Специальность – теория языка. АВТОРЕФЕРАТ.  Предмет исследования – лексика, претерпевшая изменения в языке русских эмигрантов Португалии в результате интерференции. Цель исследования состоит в описании и анализе лексико-семантических и словообразовательных особенностей, ненормативных вариантов, возникающих в результате взаимодействия контактирующих языков и прослеживающихся в родной и неродной речи билингва в ситуации естественного языкового контакта. Скрыть. Оглавление диссертации кандидат филологических наук Блажевич, Юлия Сергеевна.  Предмет исследования - лексика, претерпевшая изменения в языке русских эмигрантов Португалии в результате интерференции.

Читать ещёОглавление диссертации кандидат филологических наук Блажевич, Юлия Сергеевна. ВВЕДЕНИЕ. Глава I. Теоретические основы изучения интерференции.  Предмет исследования - лексика, претерпевшая изменения в языке русских эмигрантов Португалии в результате интерференции. Цель исследования состоит в описании и анализе лексико-семантических и словообразовательных особенностей, ненормативных вариантов, возникающих в результате взаимодействия контактирующих языков и прослеживающихся в родной и неродной речи билингва в ситуации естественного языкового контакта.

Скрыть. Работа выполнена в рамках теории языковых контактов и посвящена описанию интерференции русского и португальского языков на лексическом уровне в языке русских эмигрантов, проживающих  Юлия Блажевич und Александра Перкова. Читать ещёРабота выполнена в рамках теории языковых контактов и посвящена описанию интерференции русского и португальского языков на лексическом уровне в языке русских эмигрантов, проживающих на территории Португалии.

Анали   Юлия Блажевич und Александра Перкова. Издательство. LAP Lambert Academic Publishing. Язык. русский. Год выпуска. Скрыть. Перкова Юлия БлажевичundАлександра. Работа выполнена в рамках теории языковых контактов и посвящена описанию интерференции русского и португальского языков на лексическом уровне в языке русских эмигрантов Читать ещёПеркова Юлия БлажевичundАлександра. Работа выполнена в рамках теории языковых контактов и посвящена описанию интерференции русского и португальского языков на лексическом уровне в языке русских эмигрантов, проживающих на территории Португалии.

Анализируются языковые особенности сравнительно новой русскоязычной диаспоры, которые до настоящего времени оставались неизученными. Данное исследование предназначено для специалистов в области общей лингвистики, теории языковых контактов, межкультурной коммуникации, перевода, а также может применяться работниками дипломатического корпуса. Скрыть. Интерференционные процессы в языке русских эмигрантов в Португалии. Лексическая интерференция.  Автор: Юлия Блажевич and Александра Перкова.

Читать ещёИнтерференционные процессы в языке русских эмигрантов в Португалии. Лексическая интерференция. В наличии.  Автор: Юлия Блажевич and Александра Перкова. ISBN: Год издания: Скрыть. Интерференционные процессы в языке русских эмигрантов в Португалии, Юлия Блажевич und Александра Перкова. Читать ещёИнтерференционные процессы в языке русских эмигрантов в Португалии, Юлия Блажевич und Александра Перкова. Автор: Юлия Блажевич und Александра Перкова Название: Интерференционные процессы в языке русских эмигрантов в Португалии Издательство: LAP LAMBERT Academic Publishing Классификация: ISBN: ISBN(EAN): ISBN: ISBN(EAN): Обложка/Формат: Paperback / softback Страницы: Вес: кг.

Скрыть. язык эмигрантов. языковая интерференция. заимствование.  Поскольку история русской эмиграции в Португалии исчисляется очень коротким сроком, можно  Библиографическая ссылка.

Блажевич Ю.С., Бойчук И.В. РУССКОЯЗЫЧНАЯ Читать ещёязык эмигрантов. языковая интерференция. заимствование. калька. переключение кодов.  Поскольку история русской эмиграции в Португалии исчисляется очень коротким сроком, можно лишь предполагать, какие формы она примет в ближайшие годы и столетия, как изменится русский язык в иноязычной среде и окажет ли влияние на португальский при таком близком контакте. Рецензенты: Бондаренко Е.В., д.ф.н., профессор кафедры второго иностранного языка, НИУ БелГУ, г.

Белгород  Библиографическая ссылка. Блажевич Ю.С., Бойчук И.В. РУССКОЯЗЫЧНАЯ ЭМИГРАЦИЯ В ПОРТУГАЛИЮ: НОВЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КОНТАКТ // Фундаментальные исследования. – – № Скрыть.

txt, djvu, fb2, doc